49. «Slash to the bone» — как перевести на русский?

«Slash to the bone» (ограничить до крайней степени). Фраза «рубить до кости», буквально означает прохождение сквозь плоть до сокровенной части или сердцевины». Означает, что все лишнее убрано и остались только кости. «Cut to the limit» – урезать до предела, «severely reduced» – сильно сокращенный. «When resources are reduced to the limit, a second wind opens up, but only truly dedicated people feel it». – Когда ресурсы сокращаются до предела, открывается второе дыхание, но только по-настоящему преданные своему делу люди чувствуют это.

Полный доступ к бесплатному обучению получите через рассылку «Интересные фразы на английском языке».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *